When daisies pied, and violets blue,
And lady-smocks all silver-white,
And cuckoo-buds of yellow hue
Do paint the meadows with delight,
The cuckoo then, on every tree,
Mocks married men, for thus sings he:
'Cuckoo!
Cuckoo, cuckoo!' O word of fear,
Unpleasing to a married ear.
When shepherds pipe on oaten straws,
And merry larks are ploughmen's clocks,
When turtles tread, and rooks, and daws,
And maidens bleach their summer smocks,
The cuckoo then, on every tree,
Mocks married men, for thus sings he:
'Cuckoo!
Cuckoo, cuckoo!' O word of fear,
Unpleasing to a married ear
By William Shakespeare
سلام عزیز دلم. می دونم چقدر دلتنگی گلم چون منم همینقدر دلتنگ مهدی جونم هستم. مخصوصا این ۱ هفته که ازش بی خبرم. خیلی نگرانشم.می ترسم بازم حمله ی قلبی بهش دست داده باشه. آپ نمی شم چون منم مثل تو نفسم دست و دلم به نوشتن نمی ره.آرتین کوچولوی من دلم واست خیلی تنگ شده.عزیزم اگه از عمو مهدی خبری داری حتمابهم بگو.دوست دارم. مراقب خودت و مامان و بابا باش گل نازم. خداحافظ
سلام آرتین جونم
به روز شدم
پسمل به منم سر بزن دیگه